搜索
站内搜索
《细说英语粗话》
作者:迈克尔•伯纳德
分类:教育
出版时间:2013-05-01
定价:38.00元
ISBN:978-7-212-06351-1
出版社:安徽人民出版社
内容简介
这是一本另类、有趣、高效,让人终身受用、一生难忘的英语学习书。
世界范围内,非母语学习都有一个“LF现象”,如果不是课堂上一板一眼教出来的话,这个现象就更为明显。什么“LF现象”呢?很简单,一个人学习一种新的语言,一开始学习的肯定是以L开头的那个单词:Love(爱),接下来就是那个以F开头的单词F***(大家都懂的)。这说明任何一个人学语言,都是从与生活最紧密结合的单词入手的,有时候这些单词就是所谓“粗话”。
中国人学英语,多是一本正经、循规蹈矩的,偶尔有“疯狂”也不过是大声喊出来,英语粗话、脏话是一片禁地,也是一片空白。可还是有人异想天开,甘冒天下之大不韪,展开中美合作,写成了这本书。报纸、杂志、书籍、电影、网络,恐怕还有两位作者在街头巷尾“以身试法”“亲身体验”出来的活蹦乱跳的“经验教训”,都融会贯通在三十八个单词里面。这三十八单词堪称英语学习的“达芬奇密码”,掌握了这些密码,在国外旅个游,在中国给老外点家乡的感觉都在其次,关键是你会觉得在四六级、托福、GRE压迫下那么面目可憎的英语,从宰人不商量的高档餐馆变成了路边好吃不贵的大排档,so easy。这些活着语言,会让你真正爱上英语,真正修炼好英语内功,所谓英语好不好,张嘴就知道。
在这个全球化的年头儿,没准你的领导、下属、合作伙伴、邻居、情敌、闺蜜、另一半会蹦出一两个不雅的单词、一两句真心的“粗话”。这时候你又怎能不回应一二,以示赞同、反对、抗议、反击、无所谓,甚至是亲密无间、打情骂俏。从单词到词组,从词组到句子,读了这本书,就等着你的SHOW TIME(表演时间)吧!
书末附录“回嘴语”、“种族歧视语”、“性歧视语”、“美国电视禁令”、“指桑骂槐”及索引等,精心编辑成书。在每一个词汇后面,都介绍了该词汇的出处和使用环境,把英语世界(尤其是当代美国)社会、文化、教学、生活等面面展示,如实逼真地反映美国市井风情。本书介绍粗话的目的不是为了教人骂人,而是对英语进行另一个角度的探索,当有人用英语骂人和抱怨时,我们也可以很轻松地明白英语背后的意思。当然,最关键的,本书希望读者诸君知晓了那些“不雅词”之后,能及时回避慎用。纤毫复现台版原貌,采用与台版相同的工艺,精美印刷,使书本身成为一件外形与内涵俱佳的工艺作品。
作者简介
(美) 伯纳德 (Bernard,M.) ,1940年出生于美国,曾在全美多所顶级大学任教;从事文化教育工作,著作甚丰,为世界著名的英语教学专家。
刘佑知,笔名平山,生于1926年。台湾政治大学法学硕士,加拿大多伦多大学博士。回台湾后常年从事英语教学,为华人地区最著名的英语教学专家之一。著有《美国公务人员之惩戒》、《运动英语》、《中国散文选集》及《林肯》、《福特》等书。
推荐理由
★台湾商务印书馆镇馆之宝首次授权简体版!英语学习者的第二本《牛津英语大辞典》!
★中国三百年来和五十年内最会骂人的才子李敖唯一亲笔强力推荐的书!
★中美两大英语教学高手百年功力灌顶传功,让你横扫四六级、托福、GRE、口语!
★本书精挑美国报纸、书籍、杂志、电影、电视、网络中最地道、最流行、最实用“粗话”,让你真正了解“舌尖上的美国”。
★无拘无束学词汇、句型和语法,分享最原味的美式英语。
★全书核心词汇之读音,兼采美国K.K及英国Jones两种国际音标。
★人不犯我我不犯人,粗话就像大规模杀伤性武器,绝不能首先使用,也不能一无所有。在大雅场合,不误用粗词,把绅士、淑女、白骨精扮到底;在私密场合,让对方密友觉得你真正贴心小可爱……
★全书版式活泼,双色印刷,超级养眼,语言知识点一目了然,非一般的阅读体验。
目录
目  录
1. Airhead
2. Animal
3. Asinine
4. Ass
5. BalIs
6. Bastard
7. Battle-ax
8. Beanbrain
9. Big mouth
10. Bimbo
11. Birdbrain
12. Bitch
13. Blabbermouth
14. Bonehead
15. Boob
16. Bottom-feeder
17. Broad
18. Bullshit
19. Bum
20. Butt
21. Cheapskate
22. Chicken
23. Cock
24. Creep
25. Cretin
26. Cunt
27. Damn
28. Dimwit
29. Fatso
30. Fuck
31. Hell
32. Idiot
33. Scum
34. Scuzzbucket
35. Shit
36. Wack
37. Whore
38. Wuss
附录(一)实用回嘴语举隅(SAMPLES OF DISPUTING TERMS)
附录(二)种族歧视语汇(ETHNIC SLURS)
附录(三)性的歧视语举隅(SOME SLURS AGAINST SEXUAL ORIENTATIONS)
附录(四)美国电视禁用七字(SEVEN WORDS BANNED FROM US TV)
附录(五)指桑骂槐妙语集粹(A SAMPLER OF SNAPPY INSULTS)
附录(六)索引(Index)


精彩书摘
1.Airhead ['εr,hεd;'εəhed]
airhead          不务实际的人,言不由衷的人,混混


Airhead一字1970年代初期始见于英文文献,是较新的损人话,一般只当名词用,指“无真才实料,不务实,专作表面功夫,又缺乏工作热忱,凡事爱和稀泥,作无稽之谈的人”。
Airhead  指“泛泛之辈”
1. airhead  不务实际的人
A. Abram1 has one of those rare minds which, like the mind of a musician or great mathematician, fuses dreaminess with smarts. He’s not an airhead, in other words, but a thinker….  (Village Voice,5/7/96书评)
阿布朗的见解与众不同,他与音乐家、大数学家一样能结合想象力与睿智,换言之,他是用头脑的,不是唬人的……
注:1. David Abram  美国当代作家。




Ass的精彩例句:


A. After I lost my job my girlfriend dropped me like a hot potato.
我丢掉饭碗后,女友把我当烫手山芋般地抛开。
B. My ass bleeds for you1.
我真为你难过。
注:1. B句之My ass或为虚情假意(mock sympathy)。bleeds for在此含有“关我屁事”的意味,bleed for也有“为……而伤心难过”,又“为……而流血”,如 Soldiers who bled for their country (殉国的军人)。另“为……而被榨取的费用”,如 bleed for a hotel room during peak tourist season (观光盛季中被榨取过高的旅馆费)。


ass-kisser  拍马屁的人


A. How come1 Lee got the promotion and Shaw didn’t?
李被升级,邵反没有,是怎么一回事?
B. That’s easy:Lee’s an ass-kisser. Shaw isn’t.
那还不简单:李会拍马屁,而邵不行。
注:1. how come是整句“How did it come that…?”“……是怎么回事?”的省略。


candy-ass  懦夫、无男子气概的人;性感女郎、骚货


A. She accused him of1 getting her pregnant,then running off instead of marrying her.
她指控他先上车但没补票(未结婚而使女方怀孕),反而开溜。
B. The guy is a real candy-ass.
那个家伙不像个男人。
注:1. accuse…of…  控告“某人”关于“某事”。要记住固定用介词“of”。另一“控告”英文字Charge,就要用Charge him with murder,二句均可改被动。


kick ass 苦读,努力用功


A. The calc1 test is tomorrow.
明天要考微积分了。
B. Looks like I’ll have to kick ass tonight in order to pass the damn thing.
为了要过那他妈的关,今晚看样子我得用功苦读了。
注:1. calc  微积分,即calculus的简写。


Beanbrain的精彩例句:


beanbrain  呆瓜
A. Don’t let that bean-brain do it. Get it done yourself.
别让那个呆瓜插手,你自己处理好了。


Bum的精彩例句:


bum  流浪汉、吃闲饭的人、饭桶


A. That’s another that the ref1 ruled a foul2.
裁判又判了个犯规。
B. He must be blind! Throw the bum out!
他瞎了眼!叫那饭桶滚蛋啊!
注:1. ref  裁判,即 referee的简写。
2. rule a foul  rule (vt.)是法院或裁判的裁定、判决。此处foul指在拳击比赛中“违规的打击”。另棒球有 foul ball(界外球)。




bum  残废的、无价值的、假的、不公平的、错误的


A. From bonanza to bum deal? To date,the average Social Security1 beneficiary has enjoyed a positive “return” on payroll taxes2 paid into the system. Twenty-first century retirees,however,will get back less than they put in. (U.S. News & World Report,4/20/98)
鸿福不再?至目前为止,一般社会福利的受益者所付出的薪资税较领回的福利金少,到二十一世纪中退休者则不然,他们要付出较多,却领回较少。
注:1. Social Security  指美国总统罗斯福于1935年推动的老人退休福利金制度。beneficiary 指领取社福金的受益者。
2. payroll taxes 指缴给联邦政府社福金信托基金(Social Security Trust Fund)的薪资税捐。据估计,该基金到2012年将开始入不敷出,到2029年将会破产,故有上说。